It's nice that you get to label that "Creationist distortion of evidence." This is a great meme if it's not about proving it to be "Creationist distortion of evidence" and simply making fun of it.
By "Creationist", you, of course, mean Old Earth Creationism, which claims the earth is about 4.6 billion years old. It can't be New Earth Creationism, which claims that the earth is 6000 years old, because the fossils of Lucy and Ardi are clearly accepted to be 3.2 Million years old and 4.4 million years old when New Earth Creationists claim that the earth is only 6000.
Blinded by my faith, am I? Well okay, totally reliable and unbiased judge who knows absolutely everything I believe about Christianity and why I believe it. I try to keep it so that I follow the Bible because it's compatible with reality, but if you, oh wise and knowledgeable critic, infallible and perfect in your claims, say that I actually follow reality because it's compatible with the Bible, there is not the slightest sliver of doubt that you are correct.
As I said, the origins of the translation has nothing to do with the accuracy of the translation. I told LadyDeerHeart, and now I'm telling you, I don't care who King James was when it comes to the translation of the Bible, I care about the accuracy of the version.
Anyway, I use a couple of versions, namely the New International Version (NIV) and the English Standard Version (ESV). I occasionally use the Christian Standard Bible (CSB). You tell me if those were scribes and scholars sponsored by the state. Yes, there is a way to track the little alterations because we have access to what is close to the original manuscripts of the Bible's books.
You seriously are uninformed of the Bible. Why are you not aware that we translate directly from the three original languages? There is no telephone game going on with the Bible. Close to all versions base their translations from the Hebrew, Aramaic, and Greek it was originally written in. This includes the KJV, though that was translated from scrolls that came later on, and is a bad translation.
It's just one switch, and multiple interpretations to find the meaning:
English: A guy rides a bike across a bridge every day for work.
Greek: Ένας τύπος διασχίζει με το ποδήλατό του μια γέφυρα κάθε μέρα για να πάει στη δουλειά.
English 1 (Google Translate): A guy rides his bike across a bridge every day to go to work.
English 2 (Yandex Translate): A guy rides his bike across a bridge every day to go to work.
English 3 (DeepL Translator): A man rides his bike across a bridge every day to get to work.
As you can see, the translations keep the original meaning quite well. Obviously, the writers of the Bible didn't write in English and then translate to Hebrew, so already the translation is better. On top of that, the translations are even better than that because they are done by actual Greek, Aramaic, and Hebrew scholars who understand the meaning rather than digital translators. This is why I find it quite profound that you would think the Bible unreliably translated.