Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein…
und das heißt… Erika!!!
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein…
wird umschwärmt… Erika!!!
Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines blümelein…
und das heißt… Erika!!!
Idk. You said Erika a lot but when I tried to translate it it just stayed Erika
[deleted]
1 up, 1y,
2 replies
The lyrics in my version continue like this.
In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein…
und das heißt… Erika!!!
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein…
und mein Glück… Erika!!!
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein….
und das heißt… Erika!!!
translated:
A little flower blooms on the heath...
and that means Erika!!!
Hot from a hundred thousand little bees...
is adored... Erika!!!
'Cause her heart is full of sweetness
delicate fragrance emanates from the blossom dress.
A little flower is blooming on the heath...
and that means Erika!!!